
Парень смущенно смотрел на него и не отвечал.
Полный джентльмен в ночной рубашке промолвил с достоинством:
– Это биль не обичный крик. Это биль совсем другой. Это звучаль, словно кто-то в беда. Поэтому ми вспоминаль о записке, который получаль мистер Пеллман, и явились на помощь.
– Кто вы?
– Меня зовут Луи, сэр. Я есть повар в этот дом.
– Enfin, quand nous aurons pris notre assassin, vous aurez le plaisir de nous servir ses rognons, legerement grilles
Мужчина тупо смотрел на Святого в течение нескольких секунд, а затем наконец сказал:
– Мне очень жаль, сэр, но я не понимайль.
– Вы не говорите по-французски?
– Нет, сэр.
– В таком случае, откуда же у вас этот акцент?
– Я итальянец, сэр, но я училъ этот акцент, потому что он помогайт в наше дело.
Саймон решил пока оставить расспросы.
– Ну что ж, давайте теперь займемся делом и обыщем дом. По пути сюда вы не встретили каких-нибудь незнакомцев?
– Нет, сэр, – ответил Анджело. – Кто-то пострадал?
– Нет, никто, но в дом, кажется, пробрался посторонний.
– Моя не понимать, – настаивал филиппинец. – Моя все сам запирать. Моя следить за этим.
– В таком случае, кому-то удалось открыть либо дверь, либо окно, – бросил Святой. – Идите и все проверьте.
Сам же Саймон направился к парадной двери. Она была заперта на ключ и на задвижку. Саймон открыл ее и вышел наружу.
Хотя с того момента, когда раздался первый крик Лиссы, Саймон уже успел поговорить со многими в доме, он все это сделал настолько быстро, что на самом деле времени прошло на удивление мало. Пока он стоял так, давая возможность своим глазам привыкнуть к темноте, он попытался определить, сколько же времени прошло. Саймон был твердо уверен, что его прошло слишком мало для того, чтобы нападавший мог уйти далеко... Наконец глаза его привыкли к темноте, и теперь он мог видеть все вокруг так же хорошо, как днем. Он прошел к краю террасы, опоясывавшей дом по фасаду, и посмотрел вниз.
