
- В некоторых местах уже и не играют, - сказал мистер Адамс.
- Ничего хорошего от этого не будет, - твердо сказал старик Уорнер. - Молодые придурки...
- Мартин. - И Бобби Мартин посмотрел вслед своему отцу.
- Овердайк... Перси.
- Если б только они поторопились, - сказала миссис Данбар своему старшему сыну. - Поторопились бы...
- Уже почти всё, - ответил тот.
- Сразу побежишь и расскажешь отцу, - велела миссис Данбар.
Мистер Саммерс назвал свою собственную фамилию, выступил вперед и достал из ящика билет. Затем вызвал следующего:
- Уорнер.
Старик Уорнер побрел сквозь толпу. "Семьдесят седьмой раз, - говорил он, - семьдесят седьмой раз я уже в лотерее."
- Уотсон. - Высокий мальчишка неуклюже стал пробираться вперед. Кто-то сказал ему: "Не волнуйся, Джек", а мистер Саммерс сказал: "Ничего, сынок, не спеши."
- Цанини.
Затем наступила долгая пауза, никто не дышал; наконец, мистер Саммерс, держа свой билет в поднятой руке, сказал: "Теперь можно". Еще немного люди простояли без движения, затем в одно мгновение все билеты были развернуты. Все женщины заговорили разом: "Кто это? Кто? Кто? Уотсон? Данбар?" Потом заговорили: "Это Хатчинсон. Билл. Билл Хатчинсон."
- Беги, расскажи отцу, - сказала миссис Данбар своему старшему сыну.
Люди стали искать семью Хатчинсонов. Билл Хатчинсон стоял неподвижно, рассматривая билет в руке. Вдруг Тэсси Хатчинсон прокричала мистеру Саммерсу:
- Вы ему не дали выбрать как следует. Я все видела. Что ж это такое?
- Перестань, Тэсси, - сказала ей миссис Делакруа.
- Шансы у всех равны, - сказал ей мистер Грейвз.
