- В некоторых местах уже и не играют, - сказал мистер Адамс.

- Ничего хорошего от этого не будет, - твердо сказал старик Уорнер. - Молодые придурки...

- Мартин. - И Бобби Мартин посмотрел вслед своему отцу.

- Овердайк... Перси.

- Если б только они поторопились, - сказала миссис Данбар своему старшему сыну. - Поторопились бы...

- Уже почти всё, - ответил тот.

- Сразу побежишь и расскажешь отцу, - велела миссис Данбар.

Мистер Саммерс назвал свою собственную фамилию, выступил вперед и достал из ящика билет. Затем вызвал следующего:

- Уорнер.

Старик Уорнер побрел сквозь толпу. "Семьдесят седьмой раз, - говорил он, - семьдесят седьмой раз я уже в лотерее."

- Уотсон. - Высокий мальчишка неуклюже стал пробираться вперед. Кто-то сказал ему: "Не волнуйся, Джек", а мистер Саммерс сказал: "Ничего, сынок, не спеши."

- Цанини.

Затем наступила долгая пауза, никто не дышал; наконец, мистер Саммерс, держа свой билет в поднятой руке, сказал: "Теперь можно". Еще немного люди простояли без движения, затем в одно мгновение все билеты были развернуты. Все женщины заговорили разом: "Кто это? Кто? Кто? Уотсон? Данбар?" Потом заговорили: "Это Хатчинсон. Билл. Билл Хатчинсон."

- Беги, расскажи отцу, - сказала миссис Данбар своему старшему сыну.

Люди стали искать семью Хатчинсонов. Билл Хатчинсон стоял неподвижно, рассматривая билет в руке. Вдруг Тэсси Хатчинсон прокричала мистеру Саммерсу:

- Вы ему не дали выбрать как следует. Я все видела. Что ж это такое?

- Перестань, Тэсси, - сказала ей миссис Делакруа.

- Шансы у всех равны, - сказал ей мистер Грейвз.



6 из 9