Ребята молча разошлись. Слышалось только звяканье шпор и веселое посвистывание Шорта.

— Не знаю, хорошее ли ты дело замыслил, парень… — начал было старик, по Слим оборвал его:

— Не волнуйтесь, у ребят есть опыт в подобных делах. — Он одним глотком допил остатки кофе и кивнул головой старику и девушке. — Во всяком случав, еще до темноты кое-что уже прояснится.

Он взял винтовку, стоявшую у косяка, и вышел из дома, позванивая шпорами.

ГЛАВА 3

Сэнди-Крик был совсем маленький городок — вряд ли его вообще можно было называть городом. Состоял он из главной улицы с двумя десятками домов по обеим сторонам. Почти в самом центре возвышалось двухэтажное здание, через весь портик которого красовались буквы: «ОТЕЛЬ СКОТОВОДА», а под ними чуть мельче: «Еда и ночлег». Немного ниже по улице, напротив и наискосок от гостиницы, находились канцелярия шерифа и тюрьма. Вывеска единственного городского салуна — «ЗОЛОТОЕ ЗЕРНО» — высокомерно торчала поперек тротуара, по той же стороне, что и гостиница.

В противоположном конце поселка расположилась лавка с самыми разнообразными товарами. Главная и единственная улица Сэнди-Крика простиралась с востока на запад.

Когда Слим въехал в городок, сидя на козлах огромной фуры, он сразу почувствовал, что здесь творится что-то необычное. Перед дверью с надписью «ГОРОДСКОЙ ШЕРИФ» у коновязи стояли четыре лошади, поперек седел которых были привязаны тела бандитов, убитых ночью на ранчо Макбрайда. Вокруг них собралась толпа любопытствующих горожан.

Слим проехал вдоль улицы и остановил фуру рядом с лавкой, чуть-чуть, самым краешком рта, улыбаясь своим мыслям. Перед канцелярией шерифа он приметил и коней Трека и Шорта. Слим, привязав свою упряжь к бревну коновязи, вошел в лавку, держа в руках длинный список продуктов, составленный Джин Макбрайд.



16 из 100