Эраст, Гро-Рене, Маскариль.

Маскариль (про себя). Плачевней участи не знаю я другой, Чем быть у юноши влюбленного слугой.

Гро-Рене. Привет!

Маскариль. Привет!

Гро-Рене. Куда, друг Маскариль, плетешься? Ты возвращаешься, идешь иль остаешься?

Маскариль. Не возвращаюсь я - еще я не был там, А также не иду, стою - ты видишь сам, Но и не остаюсь, скажу тебе наверно, Что тотчас ухожу.

Эраст. О, точность беспримерна! Постой-ка, Маскариль!

Маскариль. Ах, сударь, ваш слуга!

Эраст. Иль каждая тебе минута дорога? Боишься ты меня?

Маскариль. Ах, ваша милость, что вы!

Эраст. Дай руку - мы забыть все прошлое готовы. Нет больше ревности, я вам уже не враг. Освобождая путь, желаю вам всех благ.

Маскариль. Дай боже!

Эраст (показывая на Гро-Рене). Подтвердит тебе он новость эту.

Гро-Рене. Да, и тебе отдать готов я Маринетту.

Маскариль. Об этом речи нет, не велика беда, Соперничество нам не принесло б вреда, Но смею ль верить я, что ваша милость точно Забыли страсть свою? Иль это вы нарочно?

Эраст. Твой господин сумел ее любовь стяжать, Я ж не настолько, глуп, чтоб стал воображать, Что я теперь могу добиться этой чести.

Маскариль. Поистине я рад такой приятной вести. Хоть вы и были нам весьма не по нутру, Но, право, вовремя вы бросили игру. Давно бы надо вам оставить - это верно Тех, кто любезностью дарил вас лицемерно. Как часто вас жалел я, знавший их дела, Когда надежда в вас все более росла! Обман подобный был прямое оскорбленье. Но как узнали вы про их соединенье? Ведь ночью, кроме вас,- поруку в этом дам Лишь два свидетеля нежданных было там, И все мы тайною считали безусловной, Как утоляется счастливцев пыл любовный.

Эраст. Как! Что ты говоришь?

Маскариль. Понять я не могу. Я тайну до сих пор так свято берегу, Но кто ж вам мог открыть, что не подозревалось, Что так хитро от вас и ото всех скрывалось, Что нежная чета вступила в тайный брак?

Эраст.



7 из 45