- Какие услуги вам требуются?

Голосок стал чуть порезче.

- Мне бы не хотелось говорить об этом по телефону. Дело... дело очень доверительное. Прежде чем тратить время на визит к вам, мне нужно иметь представление...

- Сорок долларов в день плюс расходы. Это в том случае, если работу нельзя выполнить за определенный гонорар.

- Слишком уж дорого, - произнес голосок. - Так ведь могут уйти сотни долларов, а у меня только маленькое жалование и...

- Где вы сейчас находитесь?

- Да я в аптеке. Рядом со зданием, где расположена ваша контора.

- Могли бы сэкономить пять центов. Лифт бесплатный.

- Я... я вас не понимаю.

- Поднимайтесь, покажитесь мне на глаза, - сказал я и добавил: - Если дело у вас из тех, какими я занимаюсь, вы получите ясное представление...

- Мне надо знать о вас хоть что-нибудь, - очень твердо ответил голосок. - Дело очень деликатное, очень личное. Я не могу разговаривать о нем с кем попало.

- Раз оно такое деликатное, - сказал я, - может, вам обратиться к женщине-детективу?

- Господи, я и не знала, что такие есть. - Пауза. - Нет, пожалуй, женщина-детектив не подойдет. Видите ли, мистер Марлоу, Оррин жил в очень дурном окружении. По крайней мере, мне так показалось. Управляющий дома с меблированными комнатами - противнейший тип. От него несло перегаром. Вы пьете, мистер Марлоу?

- Ну, раз уж вы об этом заговорили...

- Вряд ли я стану нанимать детектива, употребляющего алкоголь в каком бы то ни было виде. Я не одобряю даже курения.

- А если я очистил апельсин, ничего?

На другом конце провода послышался резкий вдох.

- Могли бы, по крайней мере, разговаривать как джентльмен, - сказала она.

- Раз так, обратитесь в университетский клуб, - посоветовал я. - Ходят слухи, что там сохранилась парочка джентльменов, только вряд ли они пойдут у вас на поводу.

И повесил трубку.



2 из 213