
Со мною не сцепившаяся бортом,
Чтоб эта шлюпка, плоскодонка, баржа,
Подняв штандарт, навязывала бой
Мне, кораблю линейному? Скажите,
Могу ли я стерпеть такой позор,
Не поступившись честью?
Петроний
Сомневаюсь.
Транио
Не стерпите, так дальше будет хуже.
Софокл
Вот что скажу я, добрый мой Петруччо:
Примите-ка условия ее,
Дабы уразуметь, чего ей надо.
Сознайтесь, глупо шенкеля давать,
Не разобравшись, от чего кобыла
Так норовиста - то ли от природы,
То ли по неразумью. Уступите.
Ее, клянусь вам, кто-то подучил.
Петроний
Похоже.
Софокл
Корень зла - не в ней.
Транио
И в этом
Вы убедитесь сами.
Софокл
Если будет
Артачиться она, дадите шпоры,
Но осторожно, шума избегая...
Транио
Так, чтоб не пострадала...
Moрозо
...Ваша честь.
Петруччо
Быть по сему.
Наверху музыка.
Морозо
А ведь у них веселье.
Петруччо
И небо это терпит!
Входит Жак.
Морозо
Что там, Жак?
Жак
Там нагличают.
Софокл
Да, мы это слышим.
Жак
Они добыли скрипку и вовсю
Наяривают. Два их полководца,
Прибывшие с подмогой, пляшут так,
Что из-под юбок видны панталоны,
Которые - как ясно из припева
Они лобзать советуют мужчинам.
Они упились смесью меда с элем
И, как тиран в моралите, орут.
Петроний
Как ты узнал все это?
Жак
Наблюдал
За ними в щелку.
Транио
Чу, запели!
Петроний
Тише!
ПЕСНЯ
(за сценой)
Пей за женщин до дна,
И пусть мужем жена
До скончанья веков управляет.
Наливай! Наливай!
Пусть для блага страны
Он приказу жены
