Со мною не сцепившаяся бортом,

Чтоб эта шлюпка, плоскодонка, баржа,

Подняв штандарт, навязывала бой

Мне, кораблю линейному? Скажите,

Могу ли я стерпеть такой позор,

Не поступившись честью?

Петроний

Сомневаюсь.

Транио

Не стерпите, так дальше будет хуже.

Софокл

Вот что скажу я, добрый мой Петруччо:

Примите-ка условия ее,

Дабы уразуметь, чего ей надо.

Сознайтесь, глупо шенкеля давать,

Не разобравшись, от чего кобыла

Так норовиста - то ли от природы,

То ли по неразумью. Уступите.

Ее, клянусь вам, кто-то подучил.

Петроний

Похоже.

Софокл

Корень зла - не в ней.

Транио

И в этом

Вы убедитесь сами.

Софокл

Если будет

Артачиться она, дадите шпоры,

Но осторожно, шума избегая...

Транио

Так, чтоб не пострадала...

Moрозо

...Ваша честь.

Петруччо

Быть по сему.

Наверху музыка.

Морозо

А ведь у них веселье.

Петруччо

И небо это терпит!

Входит Жак.

Морозо

Что там, Жак?

Жак

Там нагличают.

Софокл

Да, мы это слышим.

Жак

Они добыли скрипку и вовсю

Наяривают. Два их полководца,

Прибывшие с подмогой, пляшут так,

Что из-под юбок видны панталоны,

Которые - как ясно из припева

Они лобзать советуют мужчинам.

Они упились смесью меда с элем

И, как тиран в моралите, орут.

Петроний

Как ты узнал все это?

Жак

Наблюдал

За ними в щелку.

Транио

Чу, запели!

Петроний

Тише!

ПЕСНЯ

(за сценой)

Пей за женщин до дна,

И пусть мужем жена

До скончанья веков управляет.

Наливай! Наливай!

Пусть для блага страны

Он приказу жены



30 из 84