
- Значит, вы едете во вторник? - спросила она.
- Во вторник, - сказал Фил Алберт с томным видом человека, разморенного теплом камина и хорошим виски. - Во вторник, и до дому доберусь к вечеру следующего дня, ещё успею вывесить чулок для Санта Клауса.
- А утром, - сказал профессор Дарлимпл, - найти под елкой новый трехколесный велосипедик.
- Не велосипедик найти, а принять таблетки от морской болезни. Видите ли, чулок-то мне придется вывешивать над умывальником в каюте судна, держащего курс на Бермуды. Мамочка тащит меня на острова.
- И старина Клаус спустится по трубе горячего водоснабжения и набьет его одноразовыми кусками мыла "Палмолайв" и зубными щетками "Доктор Уэст". Миссис Дарлимпл засмеялась журчащим смехом. - Вместо золы и розог*.
*Такой улов бывает у непослушных детей, послушным же Санта Клаус дарит игрушки и сладости.
- Да пусть хоть кнутами, в первое утро мне будет не до того. Моряк-то из меня никудышный.
- Хорошему мальчику кнут ни к чему, - отозвался профессор Дарлимпл и совершенно неожиданно тоже рассмеялся.
- А я собиралась на восток, - с легким разочарованием сказала миссис Дарлимпл. - В Балтимор.
- Домой? - спросил Фил Алберт.
Домой, подумал профессор Дарлимпл, миссис Джордж Дарлимпл живет в Рассел Хилл, штат Иллинойс. Он мысленно увидел её адрес на конверте. Миссис Джордж Дарлимпл, Поплар стрит, 429, Рассел Хилл, Иллинойс, США.
- Джордж не может ехать, - сказала она, - так что я буду паинькой и останусь здесь, с ним.
