
- Заходи, Шерлок! Заходите, сэр, - приглашал он учтиво, глядя с улыбкой в наши изумленные лица. - Ты не ожидал от меня такой прыти, а, Шерлок? Но этот случай почему-то не выходит у меня из головы.
- Но как ты сюда попал?
- Я обогнал вас в кэбе.
- Дело получило дальнейшее развитие?
- Пришел ответ на мое объявление.
- Вот как!
- Да, через пять минут после вашего ухода.
- Что сообщают?
Майкрофт развернул листок бумаги.
- Вот, - сказал он. - Писано тупым пером на желтоватой бумаге стандартного размера человеком средне лет, слабого сложения. "Сэр, - говорит он, - в ответ на ваше объявление от сегодняшнего числа разрешите сообщить вам, что я отлично знаю названную молодую особу. Если вы соизволите навестить меня, я смогу вам дать некоторые подробности относительно ее печальной истории. Она проживает в настоящее время на вилле "Мирты" в Бэккенхэме. Готовый к услугам Дж. Дэвенпорт".
- Пишет он из Лоуэр-Брикстона, - добавил Майкрофт Холмс. - Как ты думаешь, Шерлок, не следует ли нам съездить к нему сейчас же и узнать упомянутые подробности?
- Мой милый Майкрофт, спасти брата важней, чем узнать историю сестры. Думаю, нам нужно поехать в Скотленд-Ярд за инспектором Грегсоном и двинуть прямо в Бэккенхэм. Мы знаем, что человек приговорен, и каждый час промедления может стоить ему жизни.
- Хорошо бы прихватить по дороге и мистера Мэласа, предложил я, - нам может потребоваться переводчик.
- Превосходно! - сказал Шерлок Холмс. - Пошлите лакея за кэбом, и мы поедем немедленно.
С этими словами он открыл ящик стола, и я заметил, как он сунул в карман револьвер.
- Да, - ответил он на мой вопросительный взгляд. - По всему, что мы слышали, нам, я сказал бы, предстоит иметь дело с крайне опасной шайкой.
