— Что?

— Ты появился у меня через пятнадцать часов после убийства, поэтому я решил, что все это время ты занимался другими подозреваемыми.

— Тонкое замечание, Бойд, — устало произнес он. — Да, я был очень занят.

— Где-то час назад кто-то внезапно вспомнил, что видел меня выходящим из коттеджа примерно в то время, когда произошло убийство, — продолжал я. — Я редко спорю на деньги, капитан, но в данном случае готов поставить два против одного, что это был анонимный звонок.

Его лицо было еще более сумрачным, чем обычно.

— Анонимный звонок или нет, но ты должен предоставить мне алиби на вчерашний день в период от девяти до полуночи.

— Пожалуйста, — ответил я. — Все это время я был дома один.

— Может, предложишь что-нибудь получше?

— Честный человек не нуждается в алиби, — сухо возразил я.

Он скривился:

— К тебе это определение не подходит, Бойд. Слово “честный” в твоих устах звучит как ругательство.

— Я тут кое-кому наступил на мозоль, — объяснил я. — Может быть, кто-то пытается таким способом убрать меня назавтра со своей дороги.

— Этот кто-то не только назвал твое имя, но и очень точно описал твою внешность и твою машину.

— Вплоть до моих родинок и царапин на заднем бампере машины?

— А убийство Сандры Лин и то, что ты кому-то наступил на мозоль, связаны между собой?

— Если и да, то весьма отдаленно, — согласился я небрежно. — Что вы знаете о Сандре Лин?

— Немного, — пробурчал он. — Она приехала из Лос-Анджелеса вчера вечером и сняла коттедж около шести тридцати. Сейчас мертвый сезон, поэтому снять коттедж не составляет труда. В полиции Лос-Анджелеса ничего криминального за ней не числится. Жила в Брентвуде. Вдова, возраст — тридцать пять лет. Убийца что-то искал в ее комнате. Преступники тщательно осмотрели все ее вещи, но не тронули тысячу долларов наличными и ее кредитные карточки.



25 из 103