
Пазлтекст. Что ж нам предпринять?
Леди Апшинкен. Я знаю только один способ помешать ему: он не сможет жениться ни на одной из них, если все они повыходят замуж. У нас ровно столько слуг, сколько служанок. Я полагаюсь на вас - пережените их всех. Пока в доме останется хоть одна незамужняя девушка, я не успокоюсь. Увы, мистер Пазлтекст, мальчик пошел не в меня, а в отца: у него в голове одни шашни. Природа щедро его одарила, только насчет головы не позаботилась.
Пазлтекст. Велика власть любви над юными умами. (Поет.)
Когда любовью болен солдат,
Не надо ему ни меча, ни лат.
На что уж был храбр герой Ахилл,
И тот на прялку свой меч сменил *.
Веселые древние боги порой
Для шлюх покидали небесный покой,
Юпитер из них был первый ходок
На небе никак усидеть он не мог.
Леди Апшинкен. Вы, наверно, обо всем уже выспросили у них в церкви, так что нужно только поторопить их со свадьбами. Поверьте, я уж не забуду вашей услуги! Сейчас я отправлюсь малость покататься в коляске по парку, а вас прошу помнить, что время не ждет.
Пазлтекст. Вы слышали, сэр, что говорит миледи? Как же мне поступить?
Сэр Овен. В точности, как она велит. Коли она не мешает мне покуривать трубочку, я не вмешиваюсь в домашние дела. Пускай себе управляет, пока я курю!
Пазлтекст. Честное слово, сэр Овен, вы прямо эпикурейский философ. А теперь пойду искать молодого сквайра *: этот - философ иного толка.
ЯВЛЕНИЕ 3
Молодой Овен один, в руках у него два письма.
Овен. Сегодня Робин и Свитисса собираются обвенчаться. Если я им не помешаю, мне ее не видать. Когда женщина понимает, что к чему, по мне - она слишком много понимает. Ну кто еще претерпевал такие трудности в поисках предмета любви?! Женщина, побывавшая в чужих руках, мне не годится, а побывавшая хоть раз в моих, говорит, что я не гожусь. (Поет.)
Как мучится, страдает
