
— Можно надеяться, — Вигрэм перевернул страницу своей записной книжки, — что все пленники, которых вы захватите в засаде, подтвердят те доклады, которые поступают из Бордо.
— Чепуха, — громко сказал Эльфинстоун.
— Ваше несогласие мы уже заметили, — спокойно сказал Вигрэм.
— Доклады! — насмешливо произнес это слово Эльфинстоун. — Детские сказочки, слухи, вздор!
Шарп, зажатый между двух спорщиков, произнес очень спокойным голосом.
— Доклады, сэр?
Капитан Бэмпфилд, явно стоявший на стороне Вигрэма, ответил за него.
— Мы слышали, Шарп, что жители Бордо готовы восстать против Императора. Если это правда, а мы глубоко надеемся на это, то полагаем, что когда среди жителей распространится слух о присутствии войск Его Величества всего в одном дне пути от них, может вспыхнуть революция.
— И если они восстанут, — продолжил полковник Вигрэм, — то мы пошлем войска на север, в Аркашон, и захватим город, разрезав Францию пополам.
— Что вы на это скажете, Шарп? — Эльфинстоун наслаждался возможностью подкинуть еще проблем, — Что вас, простого майора, выбрали для проведения разведки. Так что если что-то пойдет не так, вина ляжет на вас.
— Майор Шарп сам сделает выводы, — любезно сказал Вигрэм, — когда допросит пленных.
— Значит, вы не пойдете в Бордо, — шепнул Эльфинстоун Шарпу.
— Выбрали вас, майор, — Вигрэм посмотрел на Шарпа, — не из-за вашего низкого звания, как думает полковник Эльфинстоун, а потому, что вы известны как храбрый, смелый офицер.
— Одним словом, — продолжил войну между столами Эльфинстоун, — вы станете идеальным козлом отпущения.
Флотские офицеры казались смущенными перебранкой, кроме Бэмпфилда, которому явно нравилась ссора между полковниками. Капитан улыбнулся.
