Волос. Перевод И. Арбузовой

Палач. Перевод И. Арбузовой

История одной аферы. Перевод И. Арбузовой

Благотворитель. Перевод И. Арбузовой

Мисс Мачковац. Перевод И. Арбузовой

Ампутация. Перевод И. Арбузовой

Пошлина. Перевод И. Арбузовой

Трагедия молодости. Перевод П. Дмитриева и Г. Сафронова

Divina commedia. Перевод П. Дмитриева и Г. Сафронова

Глава первая

Глава вторая

Глава третья

Глава четвертая

Глава пятая

РАССКАЗЫ КАПРАЛА О СЕРБСКО-БОЛГАРСКОЙ ВОЙНЕ 1885 ГОДА

Перевод П. Дмитриева и Г. Сафронова

Мобилизация

Прощание

В палатке

Первый залп

Птички божьи

Капитан Милич

Трубач

Белый флаг

Опустевший очаг

На перевязочном пункте

На поле боя

Кто это?

Петар Дабич

Дуня

Шинель

Номер 23

Мой ученик

Похороны

На побывку

БРАНИСЛАВ НУШИЧ

(1864-1938)

В небольшом провинциальном городке Смедерево, живописно раскинувшемся на дунайском берегу, царило необычайное оживление: приехал бродячий театр, и жители готовились смотреть представления. Местные поклонники искусства охотно давали различную домашнюю утварь для реквизита, и то в одном, то в другом конце города можно было встретить актера со стулом на голове или ковром под мышкой. У мальчишек это был самый радостный день; они помогали актерам носить мебель и ко всему проявляли живейший интерес. В числе энтузиастов был и Бранислав Нушич, непременный посетитель всех спектаклей: как статист, он получил право бесплатного входа в театр. Когда же театр прогорел - небольшой город не мог обеспечить даже самых незначительных сборов, - Бранислав стал обладателем декораций, которые заложил у его отца разорившийся антрепренер. Теперь спектакли шли в доме отца Нушича, а актерами были Бранислав и его школьные товарищи. Юный Нушич был директором, постановщиком, актером и драматургом этого самодеятельного театра. Он восстанавливал по памяти виденные пьесы, инсценировал народные песни и даже сам сочинил комедию "Рыжая борода". Было ему в то время тринадцать лет.



2 из 294