Вячеслав Иванов

COR ARDENS

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

КНИГА ПЕРВАЯ 

COR ARDENS

ПЛАМЕНЕЮЩЕЕ СЕРДЦЕ

Sagt es Niemand, nur den Weisen,

Weil die Menge gleich verhohnet:

Dns Lebend'ge will ich preisen,

Das nach Flammentod sich sehnet. 

Goethe, «West-Oestlicher Diwan», I, 18:  «Selige Sehnsnht»

Ты — мой свет; я — пламень твой.  

Л. Зиновьева-Аннибал

БЕССМЕРТНОМУ CBETУ

ЛИДИИ ДИМИТРИЕВНЫ ЗИНОВЬЕВОЙ-АННИБАЛ

Той, что, сгорев на земле моим пламенеющим сердцем, 

Стала из пламени свет в храмине гостя земли.

ECCE COR ARDENS

    Tой,

чью судьбу и чей лик

   я узнал

в этом образе Менады

«с сильно бьющимся сердцем»

ΠΑΛΛΟΜΕΝΗΣ ΚΡΑΔΙΗΝP 

  — как пел Гомер —

когда ее огненное сердце

   остановилось

МЕНАДА

Скорбь нашла и смута на Менаду;

Сердце в ней тоской захолонуло.

Недвижимо у пещеры жадной

Стала безглагольная Менада.

Мрачным оком смотрит — и не видит;

Душный рот разверзла — и не дышит.

И текучие взмолились нимфы

Из глубин пещерных на Менаду:


  «Влаги, влаги, влажный бог!..»


«Я скалой застыла острогрудой,

Рассекая черные туманы,

Высекая луч из хлябей синих…



1 из 131