И ею не была бы я,

Когда б не знала огорченья.

Лисандp

О, горе мне! Ты мне не дочь,

Юстина! А не то счастливым

Я был бы. Вот я взят порывом,

Из сердца тайна вышла прочь.

И как мне этому помочь?

Юстина

Что говоришь мне, мой владыка?

Лисандp

Не знаю сам, я так смущен.

Юстина

Ты так не раз был огорчен,

Не раз внимала звуки всклика

Такого же, как вот теперь.

Но никогда я не хотела

Коснуться тайного предела,

Раскрыть в мое страданье дверь,

Покой твой берегла я, верь.

Но вижу, было заблужденьем

Не постараться распознать,

Что так велит тебе страдать,

Так преклонись к моим моленьям,

Я, тайну выслушав твою,

Не разглашу, а утаю.

Расстанься же с своим мученьем

И сделай вольной грудь свою.

Лисандp

Юстина, тайна то большая,

Боясь влиянья вести злой,

Всегда щадил я возраст твой,

Ее так тщательно скрывая.

Но видя, что способна ты

Теперь сама на рассужденье,

Я, убегая слепоты

И зная, что мое томленье

Есть смертной сени предваренье,

Теперь уж не могу молчать

И долга вижу я свершенье

Той тайны разрешить печать.

И скорби мне отдаться надо,

Чтобы была твоя отрада.

Юстина

Боязни я полна сейчас.

Лисандp

Я покорю свое волненье.

Юстина

Окончи же мое смущенье.

Лисандp

Юстина, слушай мой рассказ.

Лисандром я зовусь {10}, как знаешь,

Да не дивит тебя нисколько,

Что именем я начинаю

Повествование мое.

Хотя мое ты имя знаешь,

Что обо мне тебе известно,

Как не одно лишь это имя?

Но повесть следует за ним.

Из города того я родом,

Что на семи горах гнездится,

Тот город - каменная гидра,



12 из 72