
Согласно приговору неба;
Ты знаешь, что твоя тюрьма
Для ярости твоей свирепой
Узда суровая и вожжи,
Чтоб удержать ее стремленье.
Чего ж кричишь?
(К солдатам.)
Закройте дверь,
Заприте узкую темницу;
Пусть он войдет в нее.
Сехисмундо
О, Небо,
Как хорошо, что ты лишило
Меня свободы! А не то
Я встал бы дерзким исполином,
И чтоб сломать на дальнем солнце
Хрусталь его блестящих окон,
На основаньях из камней
Воздвиг бы горы я из яшмы.
Клотальдо
Быть может, именно затем-то,
Чтоб этого не мог ты сделать,
Ты терпишь ныне столько зол.
(Несколько солдат уводят Сехисмундо
и запирают его в тюрьме.)
СЦЕНА 4-я
Росаура, Клотальдо, Кларин, солдаты.
Pосауpа
Увидевши, что так глубоко
Тебя надменность оскорбила,
Несведущим я оказался б,
Когда б смиренно не просил
Дать жизнь, что пред тобой во прахе,
Ко мне проникнись милосердьем;
Чрезмерно это было б строго,
Когда бы так же ты казнил
Смирение, как и надменность.
Кларин
И коль Надменность и Смиренье,
Сии почтенные особы,
Что в тысяче Священных Действ
Пред нами исполняли роли {6},
Коли они тебя нисколько
Не трогают, я, не смиренный
И не надменный, но меж двух,
Как серединная тартинка,
Тебя прошу, дай нам защиту.
Клотальдо
Сюда!
Солдаты
Сеньор...
Клотальдо
Взять у обоих
Оружие и завязать
Глаза им, чтобы не видали,
Куда и как отсюда выйдут.
Pосауpа
Тебе свою вручаю шпагу.
Клотальдо
Как имя?
Pосауpа
Должен
Я умолчать.
Клотальдо
Откуда знаешь,
Или откуда заключаешь,
Что в этой шпаге тайна есть?
Pосауpа
Кто дал ее, сказал: "Отправься
