Чтобы ты мог ее расстроить,

Скорей за шпагу.

Дон Альваро

Лишь за этим

Сюда пришел я; чтоб ты умер

Скорей, чем мог предположить.

Мендоса

Так поле битвы перед нами.

(Бьются.)

Донья Исабель

(в сторону, за занавесом)

От затрудненья к затрудненью

Меня влекут мои несчастья.

Случалось ли еще кому

Возлюбленного видеть с братом,

Дерущихся, и быть лишенной

Возможности в их спор вмешаться?

Мендоса (в сторону)

Как смел он!

Дон Альваро (в сторону)

Как искусен он!

Донья Исабель

(в сторону, за занавесом)

Что делать? за игрой слежу я,

И выигрыша я б желала

Обоим, потому что оба

Настолько связаны со мной...

(Наткнувшись на стул. Дон Альваро падает,

Донья Исабель выходит, закутанная в вуаль,

и удерживает Дон Хуана.)

Дон Альваро

Я падаю, о стул споткнувшись.

Донья Исабель (к Дон Хуану)

Остановись!

(В сторону.)

(Но что со мною?

Так чувство сердцем овладело.)

(Уходит.)

Дон Альваро

Ты дурно сделал, не сказав,

Что за стеной скрывались люди.

Мендоса

На что ж ты жаловаться можешь.

Коль жизнь тебе она дарует?

Раз помогла она тебе,

Она моим врагом явилась,

А не союзником. Но все же

Ее поступок был излишним,

Я знаю хорошо и сам

Законы рыцарства, и так как

Твое падение - случайность,

Тебе бы дал я встать спокойно.

Дон Альваро

Двояко благодарен я

Той даме: жизнь она дала мне,

И прежде чем ее успел ты

Мне дать, - так значит я свободен

От обязательства к тебе

И, подчиняясь чувству гнева,

Могу с тобою биться снова.

Мендоса

Кто ж нам мешает, Дон Альваро?

(Бьются.)

Донья Исабель



17 из 76