
— Думаете, стоит захватить с собой какое-нибудь оружие?
Поглядев на нее повнимательнее, он понял, что она ничего не думает. В ее глазах стоял тот самый ужас, из-за которого она вчера выпрыгнула из окна. «Да уж, дело темное», — подумал Никифоров и, подхватив маленькую лопатку, валявшуюся возле крыльца, отправился осматривать дом. Полина, словно преданная собачонка, побежала за ним. Когда они обследовали оба этажа и уже спускались по лестнице, стоны возобновились.
— Мне кажется, это на чердаке, — заметил Никифоров, замерев на месте. Он поднял голову и прислушался.
По чердаку кто-то ходил. Шаги были слышны отчетливо, и пол громко скрипел.
— По крайней мере, это не привидение, — заявил он. — У привидения нет тела, поэтому пол под его весом скрипеть не может. Вы ведь слышали скрип?
— Да, — закивала головой Полина.
— Значит, там человек.
— Ходит и стонет? — с сомнением спросила она. — Женским голосом?
— Вероятно, это и есть женщина, — ответил Никифоров, переходя на шепот. — Давайте подкрадемся, и…
Он на цыпочках взлетел по маленькой лесенке под самую крышу, прыгнул к чердачной двери, толкнул ее плечом и ввалился внутрь, держа лопатку наготове. На чердаке никого не было. Луч фонарика сплясал зажигательный танец на потолке, потом переместился на стены, пронесся по полу.
— Глядите! — велел Никифоров, присев на корточки. — На полу пыль. — Он медленно провел лучом по деревянному настилу. — Не древняя, надо сказать, пыль, но нетронутая. Значит, сегодня здесь не было никого живого.
— Мамочка! — пискнула Полина, подошла сзади и двумя руками вцепилась ему в плечи. — Выходит, это все-таки привидение?!
— Выходит, — пожал плечами Никифоров и, отцепив ее руки, поднялся. — Кстати, тут окно открыто.
Он подошел к небольшому окошку и высунул в него голову. Некоторое время обозревал окрестности, прислушивался, но ничего необычного не заметил.
— Оно улизнуло, — уверенно заявила Полина. — Теперь я поняла, что вчера видела его как раз на такой высоте.
