
- Что бы там ни болтали, но такого рода подвиги - вовсе не в наших правилах... Я инспектор Лафрамбуаз из сыскной полиции.
- Не может быть!
- Да, меня зовут Иеремия Лафрамбуаз, и не вздумайте смеяться*, иначе я расквашу вам физиономию.
______________
* La framboise (фр.) - малина.
Инспектор сказал это совершенно спокойно и как бы между прочим, но даже самое неискушенное ухо уловило бы в его голосе непреклонную решимость. Лучше было вести себя поосторожнее. Впрочем, я так и эдак не испытывал ни малейшего желания смеяться.
- Так вы из полиции?
- Вас это пугает?
- Нет, просто удивило... Но почему вы оказались здесь, у Сюзанны Краст?
Вместо ответа Лафрамбуаз сделал знак двум другим полицейским, и те, подхватив меня под руки, отвели в соседнюю комнату. Увидев распростертую на полу Сюзанну, я медленно повернулся к инспектору.
- Она мертва?
- Да, голову разбили вот этой мраморной статуэткой. Это вы?
- Что - я?
- Вы ее убили?
- Вы что, с ума сошли?
- Не думаю. Просто выполняю свои обязанности. А кстати, как насчет ваших?
- Что вы имеете в виду?
- Кем вы работаете?
- Я полагаю, вы уже заглянули в мои бумаги?
- Разумеется, но, между нами говоря, бумаги в наше время...
- Я представитель торговой фирмы.
- И что же вы продаете?
- Электронику.
- Так вы надеялись, что мадемуазель Краст сделает крупный заказ?
- По-вашему, это очень остроумно?
- Это не ответ на мой вопрос, месье Лиссей.
- Знаете, инспектор, я не торгую все двадцать четыре часа в сутки!
- Так вы знали мадемуазель Краст?
- Я не хожу в гости к незнакомым людям.
- Значит, вы с ней дружили?
- Нет, подружиться мы так и не успели.
- Вы пришли сюда впервые?
- Да.
- Когда вы приехали в Бордо?
- Вчера вечером.
- А вы были знакомы с мадемуазель Краст, скажем... вчера утром?
