
– Неужели вы уложили всех троих! Черт возьми, и молодец же вы! Но не будет ли лучше, если мы попытаемся уйти подальше, как можно скорее?
– Напротив, слишком большая поспешность может навлечь на нас подозрение! Мы пойдем дальше совершенно спокойно и никто не заподозрить в нас беглых арестантов!
– Вы правы, Спада, – согласился Пеллурия. – Куда же мы пойдем?
– В тот дом, о котором я вам уже как-то рассказывал. Он находится вблизи нашего квартала.
– Да ведь там-то нас будут искать прежде всего!
– Отнюдь нет. Я нанял там такую комнату, что вся нью-йоркская полиция не найдет нас.
Пеллурия, покачивая головой, пошел вслед за своим приятелем, который шел вперед весело и беспечно; сам Пеллурия страшно волновался и все время боязливо оглядывался по сторонам.
– Неужели вы думаете, Спада, что в той комнате мы будем в безопасности? А если бы даже и так, то ведь там мы будем в таком же плену, как в тюрьме: на улицу мы не можем показываться, так как наши портреты завтра же появятся во всех газетах.
– Глупости! До завтра мы с вами так основательно переоденемся и загримируемся, что мы сами себя не узнаем, глядя в зеркало.
– Вы молодец, Спада! Разве вы умеете гримироваться?
– Погодите, сами увидите! – ответил Ник Картер.
– В вашем лице я нашел истинного друга! Я виноват перед вами, Спада, так как сначала заподозрил вас и замышлял против вас недоброе!
– Забудьте об этом, Пеллурия! У нас с вами теперь более спешные дела, так как мы должны как можно скорее завязать отношения с каким-нибудь другим отделом "Черной руки".
– Об этом уж позвольте побеспокоиться мне, Спада! Надо вам сказать, что я состою членом самого могущественного отдела, самого главного союза. Вы уже слышали о "Черной сотне"?
– Где бы! Неужели вы...
– Да, я состою ее членом! – торжественно заявил Пеллурия, – это так же верно, как то, что вы осенью еще не надеялись бы сделаться членом союза! Но после всего того, что вы для меня сделали, вы достойны быть принятым в состав "Черной сотни"!
