
– Я знаю сотни и сотни таких мест, – поспешил согласиться И Линг.
Он проводил своего хозяина до дверей, а затем быстрыми шагами вернулся к себе в гостиную и вызвал слугу-китайца.
– Пойди сейчас же вслед за этим стариком, – приказал он ему, – и посмотри, чтобы с ним ничего не случилось…
По несколько тревожному тону, которым были сказаны эти слова, можно было бы заключить, что это приказание было отдано китайцем впервые. Однако оно повторялось в тех же словах уже в течение шести лет.
Сам И Линг никогда не следовал за стариком: у него были другие обязанности, которые занимали его иногда до раннего утра.
Глава 2
Трэнсмир шел быстрым шагом и старался держаться более людных улиц. Ровно в четверть девятого он завернул на широкую Пик-авеню, на которой был его дом.
Человек, поджидавший его уже в течение получаса, быстро перешел через улицу и приблизился к нему.
– Простите меня, господин Трэнсмир, – промолвил он.
Трэнсмир остановился и с некоторой тревогой посмотрел на человека, прервавшего его размышления.
Незнакомец был молод, на голову выше Трэнсмира, элегантно одет и добродушен на вид.
– В чем дело? – промолвил старик.
– Разве вы не помните меня? – спросил молодой человек. – Меня зовут Холланд… Я журналист. Около года назад я был у вас в связи с недоразумением, возникшим у вас с муниципалитетом…
Лицо старика тотчас же прояснилось.
– Как же, отлично помню! – воскликнул он. – После этого интервью в вашей газете появилась статья, приписывавшая мне мысли, которых я и не думал высказывать…
Молодой человек добродушно улыбнулся.
– Что же вы хотите? – промолвил он. – Таково ремесло журналиста! Каждая статья должна быть занимательна.
– А что вам теперь от меня нужно? – несколько нетерпеливым тоном прервал его старик.
– Наш корреспондент в Пекине прислал нам воззвание главы повстанцев – генерала Уинга Су или Синга Ву… Я вообще плохо запоминаю китайские имена… – ответил молодой человек.
