A quick discussion between them and the van driver dove immediately into the deepest Schwyzerdüüütsch: I couldn’t understand a word of it. But after a bit of back-and-forth, the husband turned to me and made the offer himself, very stiffly, in Swiss-accented Hochdeutsch. I nodded gratefully and said Danke, at this point the only German word left to me.

We clanked into the Tierfed station and got out. I thanked the van driver and trailed the couple to their car, a big square Mercedes. Gingerly I got in the back seat. The husband drove us down the curving road in a dead silence.

There were so many things I wanted to say, stuck on the tip of my German tongue. Your country is so beautiful. I love the Alps. I’m only going to be here another few months, and I want to see everything before I go. Your transport system is really quite amazing. Although the bus component in this case has let us all down, forcing me to ask for your assistance. A helicopter almost chopped my head off at lunch. It chased me. I’m also scared of tunnels. I thought that VW van in the tunnel was a tram that was going to squish me like a bug. Even without that I was unhappy. I’m sorry you’ve been forced to do me this favor. I hope I don’t smell too much, but I was terrified twice today. That rarely happens even once. If it weren’t for the kindness of Swiss women I wouldn’t even be here. Your farm wives are so nice. But a lot of you are mean to hitchhikers. And your cable cars stop way too soon in the day. I think a lot of you must have been traumatized by the Bццgen, wouldn’t you agree? It’s a Swiss theory. It explains a lot, you have to admit.

I said nothing;. None of it was sayable. I could hear the sentences in a sort-of German in my mind, but I could not make my mouth say them.

In the front seat they were just as quiet. It was too bad, really; we had just spent the day up there in the same mountains, after all.



24 из 26