But no taxi ever passed. In desperation I started hitching again. Too bad that woman had not been going to Breil, or hadn’t been even more of an angel than she had, and given me a ride all the way.

Then another farm wife stopped for me. I got in her Jeep feeling really fond of the women of the Vorderrhein. I repeated my story, and she too exclaimed “Keee-stee-pahsss!”

By the time I was done describing my day we were in Breil’s town square, and she was dropping me off at the door of the tourist office. It looked like a village more devoted to farming than tourism, and the office appeared closed. But the door opened when I tried it, and a surprised young woman looked up from the book she was reading . She too heard out my story. Her English was almost as bad as my German, but between us we confirmed that I had wanted to take the cable car up toward Kistenpass, but that I had learned already it was closed for the summer.

She suggested I call the village’s taxi service and ask him to take me up the farm roads above the village-these went all the way up to a dairy that was actually a little higher than the cable car’s upper station. The dairy was in fact the real trailhead for the Kistsenpass trail. The taxi fare would be about thiry francs, she guessed, meaning about twenty dollars, and the vertical gain, I saw on my map, would be about eight hundred meters. Such a deal! Cheap at the price, in fact, as it would put me back on something like my schedule.

I conveyed this to the young woman, and she called the taxi for me. A few minutes later it rumbled into the square: a big black pick-up truck, with huge snow tires and radio gear sticking out all over it-a truck that had in fact passed me going downhill as I was walking up from the restaurant. I had been expecting something more cablike, although now that was obviously a silly expectation.

The driver got out and shook my hand. He was a big man wearing blue jeans and a plaid shirt, with thick black hair, a round face, and a cheery manner. He spoke no English at all. I explained in German where I wanted to go, and he nodded and made a gesture: in you go! And off we went.



7 из 26