
Too much money makes you sad, I ventured.
I wouldn’t know, he said with a laugh. I’m very happy myself! I live in a suitcase! I live in this taxi!
He had lived in many places since leaving Ticino, including Zürich. His German was fluent, but he didn’t appear to care about or even to notice my grammatical blunders, which were many. As he said when we discussed it, if you get your meaning across, the rest doesn’t matter. This thought made me even more comfortable, and I damned the torpedoes and sped full ahead. And I suppose it is also true that I had finally crossed some threshold in my miserable German. Lisa and I had been going to night classes twice a week for nearly two years, and they were finally beginning to have an effect: I seemed could hold up my end of the conversation. As we continued up the narrow gravel track we talked about Zürich, about what I was doing in Switzerland, about our wives’ work, about where he had lived, about Ticino and the Vorderrhein, about the German Swiss as opposed to the Italian and French Swiss. I confessed that I had been the one to call him from the restaurant below Breil, but had failed to flag him down because I had been looking for a cab like one from Manhattan or London. He laughed at that, said it didn’t matter, as we had finally met in the end.
That was the best conversation in German I ever had, and when Mario dropped me off at the dairy barn at the upper end of the road, shaking my hand and taking off with a wave, I was really happy. All those dull classroom hours had finally been put to use!
Not only that, but it was only noon! Between the kindness of the Swiss farm women, and the professional help of the tourist gal and Mario, I was not all that far behind my original schedule. Although looking at my map and the slope above me, it did seem that I was going to have to hurry.
