
- Еще бы. Ведь он держит при себе целую шайку головорезов. Не далее, как вчера я повстречал двоих из этой компании. Пришлось наставить их на путь истинный.
На этот раз старик ещё больше растянул губы в улыбке и позволил себе усмехнуться.
- Так, значит, это были вы. Вилли рассказал мне про вчерашнее. Будьте поосторожней, а то ещё накликаете беду на свою голову.
- Если мне и стоит кого-то опасаться, то только не тех двоих обормотов. Примечательно другое: если этот Симпсон такой крутой, то какого черта он привечает в своем доме таких недоносков?
- Возможно, я смогу ответить на этот вопрос.
Я замер в ожидании.
- Когда-то этот Симпсон занимался по-крупному не очень благовидными делишками. Кажется, торговал контрабандной выпивкой или ещё чем-то в этом роде, а потом решил с этим делом завязать. Сколотил себе порядочный капиталец и подался в бизнес. Несколько раз в год он наведывается сюда, обделывает какие-то свои дела и уезжает.
- Но все в городе напуганы. Довольно странный у него бизнес, вам так не кажется?.
Старик потупился, принимаясь с таким упорством разглядывать землю у себя под ногами, как будто задумал провалиться сквозь нее.
- Вообще-то, это не совсем бизнес... то, чем он занимается.
- И чем же он занимается?
- Собирает девушек. Он посылает своих людей в Пайнвуд за девушками.
- Вообще-то, ваш городишко не такой уж и маленький, так что вряд ли он испытывает недостаток в проститутках.
- Мистер, сразу видно, что вы просто никогда не жили в провинции. Когда лето подходит к концу, то те девушки собирают чемоданы и уезжают. Ему же нужны другие.
- Но послушайте, такой крутой делец не стал бы связываться...
Он нетерпеливо взмахнул рукой, не давая мне договорить.
- Вы меня не так поняли. Он... он нанимает их для работы.
- Но что же в этом особенного?
- А то, что отправляются они туда в полном порядке, а вот возвращаются...
