
- Ну что, милый, это на самом деле клад?
До нее донесся потрясенный голос мужа:
- Не ходи сюда, Молли. Здесь... здесь что-то скверное. Надо пойти за полицейским.
Часть первая
Глава 1
К половине седьмого двое констеблей кирками и лопатами убрали взломанную кирпичную кладку и землю под ней, и глазам полицейских открылся труп. Под присмотром судебного медика тело подняли из неглубокой ямы и положили на полу погреба.
- Вашим людям здесь больше делать нечего,- сказал старший инспектор Морсби окружному инспектору. В погребе уже стало душно.- Они могут подождать наверху или в саду.
Двое констеблей с благодарностью отправились наверх, прихватив с собой инструменты.
- Лучше бы вам тоже пойти наверх,- проворчал судебный медик, склонившись над трупом.- Ничего хорошего тут нет.
- Ну что ж, мы действительно не сможем вам помочь, доктор,- согласился старший инспектор Морсби.- Пойдемте, оба.
Он стал подниматься по ступеням, а за ним последовали сержант Эффорд, которого Морсби взял с собой из главного полицейского управления, и инспектор Раис.
Молодые супруги Дэйн в волнении ходили по прихожей.
- Там... там действительно оказался кто-то?- дрожащим голосом спросила миссис Дэйн.
Старший инспектор мягко положил свои большие руки им на плечи.
- Боюсь, что дело плохо, не буду от вас ничего скрывать. Впрочем, плохо, как обычно бывает в таких случаях.
- Хорошенькое окончание медового месяца,- попытался улыбнуться мистер Дэйн.- Кто там оказался, инспектор?
- Женщина.
- О-о,- вздрогнула миссис Дэйн.
- А вы только что въехали сюда?- перешел к практическим вопросам старший инспектор Морсби.- У меня есть предложение. Вы, как я вижу, еще не обосновались тут как следует - ковры свернуты и все такое. Не могли бы вы денька на два куда-нибудь уехать, к друзьям, скажем? Мы будем здесь пару дней возиться, и вам будет неприятно, понимаете. А когда мы закончим, вы вернетесь. И мы тогда с моими людьми поможем вам обустроиться с этими коврами и прочим. Что скажете? Идет?
