An older man, wearing a necklace of carved wood in addition to his wraparound, came forward through the crowd. Imbry had to guess at his age, but he thought he had it fairly accurately. The native had white hair, for one thing, and a slight thickness to his waist. For another, he was rather obviously the village head man, and that indicated age and the experience it brought with it.

The head man raised his arm in greeting, and Imbry replied.

“I am Iano. Will you stay with us in our village?” Imbry nodded. “My name’s Imbry. I’d like to stay here for a while.” Iano broke into a smile. “Fine! We’re all very glad to meet you. I hope your journey can be interrupted for a long tune.” He smiled. “Well, if you say you’re not a god, who do you say you are?” There was a ripple of chuckling through the crowd.

“I’m a man,” Imbry answered. The translator had meanwhile worked out the proper wording for what he wanted to say next. “I’m an explorer from another country.” The local word, of course, was not quite “explorer”—it was traveler-from-other-places-for-the-enjoyment-of-it-and-to-see-what-I-can-find. Iano chuckled. Then, gravely, he asked: “Do you always travel in an Ihoni egg, Imbry-who-says-he-is-Imbry?”

Imbry chuckled back in appreciation of Iano’s shrewdness. He was enjoying this, even if it was becoming more and more difficult to approach the truth.

“That’s no Ihoni egg,” he deprecated with a broad gesture to match. “That’s only my…” And here the translator had to give up and render the word as canoe.

Iano nodded with a gravity so grave it was obviously no gravity at all. Tylus, standing to one side, gave Imbry a look of total admiration at this effort which overmatched all his others.

“Ah. Your canoe. And how does one balance a canoe shaped like an Ihoni egg?”

Imbry realized what the translator had had to do.



15 из 38