
Холмс опустился на колени и с величайшим вниманием рассматривал узлы на красном шнуре, которым леди привязали к креслу. Затем он так же тщательно осмотрел оборванный конец шнура, который был сильно обтрепан.
-- Когда за этот шнур дернули, то в кухне, надо думать, громко зазвонил звонок, -- заметил он.
-- Да, но услышать его никто не мог. Кухня -- направо, в противоположной стороне здания.
-- Откуда грабитель мог знать, что звонка не услышат? Как он решился столь неосмотрительно дернуть шнур?
-- Верно, мистер Холмс, верно. Вы задаете тот же вопрос, который и я много раз задавал себе. Нет сомнения, что грабители должны были хорошо знать и самый дом и его порядки. Прежде всего они должны были знать, что все слуги в этот сравнительно ранний час уже в постели и что ни один из них не услышит звонка. Стало быть, кто-то из слуг был их союзником. Но в доме восемь слуг, и у всех отличные рекомендации.
-- При прочих равных условиях, -- сказал Холмс, -
можно было бы заподозрить служанку, в которую хозяин бросил графин. Но это означало бы предательство по отношению к хозяйке, а Тереза Райт безгранично предана ей. Но это -второстепенное обстоятельство. Арестовав Рэндола, вы без особого труда установите и его сообщников. Рассказ леди полностью подтверждается -- если требуются подтверждения -всем тем, что мы здесь видим.
Он подошел к стеклянной двери и отворил ее.
-- Никаких следов, да их и не может быть: земля твердая, как железо. Между прочим, свечи на камине горели ночью!
-- Да. Именно эти свечи и свеча в спальне леди послужили грабителям ориентиром.
-- Что грабители унесли?
-- Совсем немного. Только полдюжины серебряных приборов из буфета. Леди Брэкенстолл думает, что, убив сэра Юстеса, они испугались и не стали дочиста грабить дом, как это было наверняка задумано.
