* * *

9-го июля 1928 г. приехала в Понтайяк (под Ройаном — Жиронда) — мифологическая рощица — дай Бог.


…С ветками, с листьями

Женская исповедь —

* * *

Шестикрылия двустиший

* * *

Лес: сплошная маслобойня

Света: быстрое, рябое,

Бьющееся как Ваграм.

Погляди, как в час прибоя

Лес играет сам с собою!


Так и ты со мной играл.


NB! Варианты Вместо 1-го леса — хлябь, вместо 2-го вал.


(Но лучше — лес, ибо от лесу началось.)

* * *

(Н. П. Г<ронскому> * * *

Мур: — бежý — ляжу —

* * *

красная шляпа


(План повести. — Записи)


Поезд увозил назад


(ее)


Поезд увозил вперед


(нас)


Поезд был сквозной. Сквозь всё.

* * *

…Что было в этой просьбе, в странной страстности этого «Напишите о ней!». Препоручение. Скажите за меня. Полюбите за меня. Любить я ее не могу, но она меня тревожит, потому тревожит, что любить не могу, о тогда бы — любил. Дай мне прочесть себя к ней — 20 (ее) лет назад. Чтобы мне было сейчас, а ей — тогда. Осуществите. Освободите. Любить я ее не могу, п. ч. ей фактически — шестьдесят, а мне вдвое меньше, п. ч. это было бы и смешно (другим) и страшно (мне), п. ч. на это меня не хватит и этого с меня не хватит, п. ч. на это и этого не хватило бы ни с одного — <пропуск одного слова> — п. ч. на такую любовь стар — я (на 20 лет, ибо для нее нужно быть юношей, т. е. той смесью мужского и женского, к<отор>ой является — каждый юноша и — каждый поэт). Верни мне меня на 20 лет назад.


Всё это, по человеческой скромности и темности, называется: — Напишите о ней.


И вот, написала — доволен, сосед?


Одного хочу. В награду. Твоего молчаливого утверждения, что так, как любила ее я — сейчас, ты бы не любил бы ее ни тогда, двадцать своих лет назад, ни сейчас, двадцать ее лет назад — ни тогда, ни когда.



5 из 123