
Through the breathlessness of his struggles he suddenly hears a melody. A hardly audible music. A soft, almost silent singsong that the woman murmurs in his ear. He tries to grasp the words. But the phrases have a strange beauty, devoid of meaning. A language he has never heard. Quite different from that of his parents. A language that does not require understanding, just immersion in its swaying rhythms, in the velvety suppleness of its sounds.
Mesmerized by this unknown language, the child falls asleep and hears neither the distant gunshots, multiplied by echoes, nor the long-drawn-out cry that just reaches them, laden with all the despair of love.
Had it not been for you, I would have left behind forever that infant falling asleep in the heart of the Caucasian forest, as we often abandon and forget irretrievable fragments of ourselves that we judge too remote, too painful, or simply too difficult to acknowledge. But one night you made a remark about the truth of our lives. I must have misunderstood you. I was certainly mistaken about what you meant. Yet it was this misapprehension that caused the forgotten child to be reborn in me.
Later on I attributed my confusion to the stress of all the dangers, long-term and immediate, that made up our existence at that time. To our wanderings from country to country, from language to language, to all the masks that our profession imposed on us. And, still more, to that love we superstitiously refused to name, myself knowing it to be unmerited, you believing it had already been declared in instants of silence in cities at war, where we might well have died without ever experiencing such moments at the end of the fighting that restored us to ourselves.
