
МакДональд Грегори
Флетч в Зазеркалье
Грегори МАКДОНАЛЬД
ФЛЕТЧ В ЗАЗЕРКАЛЬЕ
Перевод В.Вебер
Флетч - так все зовут давно полюбившегося читателям журналиста Флетчера. Теперь настало время проявить себя его сыну, который унаследовал от отца не только прозвище, но и любопытство, и чувство юмора, а главное - уникальную способность влипать во всевозможные криминальные передряги. А чтобы выпутаться из них, приходится на время превратиться из репортера в частного детектива.
Глава 1
- Фаони. - На самом деле он снял трубку с телефона, стоящего на столе Энди Систа в гигантском здании "Глоубел кейбл ньюс" в Виргинии. Собственного телефона, как и стола, у него не было.
На коммутаторе знали, что он работает с Энди Систом.
- Флетч?
- Кто это?
- Это Флетч? - Молодой женский голос.
- Да. Джек. Фаони. Флетч.
- Я знаю, что тебя зовут Джек Фаони. В уик-энд, который мы провели вместе, ты просил, чтобы я называла тебя Флетч.
- Когда это было?
- Мы катались на лыжах. В Стоу, штат Вермонт. Несколько лет назад. Мы там встретились. В "Хижине". Ты пришел с парнями из поселка лесорубов. Играл на гитаре. Тебя поили пивом, чтобы ты не прекращал играть. Я, можно сказать, похитила тебя. Сначала я похитила твою гитару - Голос низкий, но приятный. Когда ты выбежал за мной на автостоянку, чтобы вернуть гитару, я схватила тебя. Шел снег. Ты был потный. Я разорвала твою рубашку, сдернула ее с плеч. Помнишь, как снежинки падали на твое мокрые от пота плечи, когда мы целовались? Ты шипел, как раскаленная сковорода.
- Господи! Кем бы вы ни были, девушка, вам и сейчас удалось поднять мою температуру. Мне жарко. - Сунув палец под воротник рубашки, Джек оглядел огромный, ярко освещенный, с системой кондиционирования, уставленный современной оргтехникой зал. - А минуту назад все было нормально.
- Ты оказался таким выдумщиком. Глупый. Неужели ты меня не помнишь?
