
Девушка в серой юбке стояла спиной к нему. Он уставился на ее спину, мучительно желая увидеть ее лицо, но она не вняла его мысленному призыву и не обернулась. Тогда он оглядел прямые узкие плечи и ноги, которые уже привлекли его внимание. К собственному удивлению, он поймал себя на мысли, что за поношенной одеждой старается увидеть красивое пропорциональное тело. Ее ноги смутно влекли его, несмотря на штопаные чулки и туфли со сбитыми каблуками.
Кроме девушки и Эллиса, в комнате никого не было. Он встал около нее и ждал. Посмотрел на руки девушки, маленькие, темные от загара, длинные пальцы с коротко подстриженными ногтями. Он взглянул на свои руки с обгрызанными ногтями и усмехнулся.
Открылась дверь в дальнем конце комнаты, и вошел пожилой мужчина. На нем был черный костюм с маленькими лацканами и большим количеством пуговиц. Когда-то мужчина был толст, а теперь похудел, и кожа складками висела на лице и руках. Резкие черные глаза под тяжелыми бровями слегка косили. Он подозрительно осмотрел их, затем кивнул, сперва девушке, потом Эллису. Ничего приветливого в этом кивке не было.
Он подошел к девушке.
– Для вас ничего нет, – сказал он. – Может быть, на следующей неделе. Не стоит приходить каждый день. Работа не растет на деревьях.
– Я не могу ждать до следующей недели, – сказала девушка. Голос ее звучал безжизненно и ровно. – У меня нет денег.
Пожилой мужчина, в котором Эллис угадал управляющего Уайткомба, пожал плечами. Казалось, он часто слышал такие слова, и на него они уже не производили впечатления.
– Я не могу ничем вас порадовать, – сказал он нетерпеливо. – Для вас ничего нет. Я сообщу вам, если что-нибудь будет. У меня записаны ваша фамилия и адрес.
– Вы уже говорили это, – тем же безжизненным голосом продолжала девушка. – Три недели тому назад я дала вам сорок шиллингов. Вы должны что-то сделать для меня. Когда вы взяли деньги, то сказали, что работа для меня будет найдена очень скоро.
