
QUIS NECAVIT EQUITEM
Julia knew enough Latin to be able to translate it without a dictionary: Quis, interrogative pronoun meaning “who”, necavit, from neco, “to kill”, and equitem, the accusative singular of eques, “knight”. Who killed the knight? Adding a question mark, which, in Latin, the use of quis rendered redundant, lent the phrase an air of mystery.
WHO KILLED THE KNIGHT?
It was disconcerting. She took a long pull at her cigarette, holding it in her right hand whilst with her left she rearranged the X-ray photos on the table. Someone, possibly the painter himself, had planted a kind of puzzle in the picture and had then concealed it with a layer of paint. Or perhaps someone else had done so at a later date. That gave her approximately five hundred years to play with in dating the inscription. The notion pleased Julia. Solving the mystery shouldn’t prove too difficult. After all, that was her job.
She picked up the photos and got to her feet. The grey light from the large window in the sloping ceiling fell directly on to the painting on the easel. The Game of Chess, oil on wood, painted in 1471 by Pieter Van Huys. She stood in front of it and looked at it for a long time. It was a domestic interior painted in minute fifteenth-century detail, the sort of scene with which the great Flemish masters, using oil for the first time, had laid the foundations of modern painting. The main subjects were two gentlemen of noble appearance, in their middle years, sitting on either side of a chessboard on which a game was in progress.
