Они тут же застыли на месте, уставившись на то, что лежало на полу. Револьверы были направлены на Джерри и на меня. Меня держал на мушке краснорожий верзила в мешковатом сером костюме.

- Руки! Быстро! Бросить оружие! - рявкнул он густым басом.

Я поднял руки, но не выпустил свой люгер.

- Полегче, - сказал я. - Его прикончила собака, а не пуля. Я частный сыщик из Сан-Анджело. Я тут по делу.

- Да ну? - он тяжело надвинулся на меня, воткнул свою пушку мне в живот. - Может, и так, детка. Мы разберемся.

Он поднял руку, вынул из моих пальцев пистолет и понюхал его, не отнимая от меня своего.

- Только что стрелял, так? Прекрасненько! Кругом марш!

- Но послушайте...

- Поворачивайся кругом, детка.

Я медленно повернулся. Я еще поворачивался, а он уже сунул свой пистолет в боковой карман и потянулся к бедру.

Я должен был сообразить, что это значит, но не успел. Может, я и слышал свист дубинки. Почувствовать-то ее я должен был наверняка. Но единственное, что я помню, это внезапно разлившееся у меня под ногами озеро тьмы. Я окунулся в него и пошел ко дну... ко дну...

4

Когда я очнулся, комната была полна дыма. Дым висел в воздухе тонкими вертикальными полосами, как занавеска из бус. Два окна в дальней стене были вроде бы открыты, но дым стоял неподвижно. Комнаты этой я никогда раньше не видел.

Я немного полежал, размышляя, потом разинул рот и завопил во всю глотку:

- Пожар!

После этого я снова повалился на кровать, и принялся смеяться. Звук моего смеха мне не понравился. В нем было что-то идиотское, это даже я заметил.

Где-то послышались торопливые шаги, звякнул в замке ключ, и дверь отворилась. Человек в коротком белом халате пристально посмотрел на меня. Я немного повернул голову и сказал:

- Извини, Джек. Это не в счет. Это так, вырвалось.

Он сердито нахмурился. Лицо у него было маленькое, жесткое; глазки-бусинки. Я его не знал.



11 из 44