
Майкл пригласил подняться наверх. Он предложил Дикенсону удобное кресло, а сам сел на старый диван.
– Вы сказали мне, – начал он, – что жена Билла Ривза тоже уехала?
Дикенсон слегка улыбнулся, его серо-голубые глаза спокойно уставились на Майкла.
– Его жена уехала. Но это произошло после исчезновения Ривза. Марджори, как я слышал, отправилась в Манчестер. У нее там сестра. Ривзы не очень-то ладили друг с другом. Им каждому около двадцати пяти, а Ривз любил выпить. Откровенно говоря, я буду счастлив вместо него нанять другого. Это сейчас легко сделать.
Майкл ждал большего. Но не услышал и начал удивляться, отчего это Дикенсону захотелось приехать поговорить о рабочем. которого сам терпеть не мог.
– Почему вы им интересуетесь? – спросил Дикенсон. Он рассмеялся и сразу стал казаться моложе и добрее. – Может, Ривз ищет работу у вас под другим именем?
– О нет, – Майкл улыбнулся в ответ, – у меня нет места, чтобы приютить рабочего.
– Но вы ведь сказали, что нашли что-то? – Брови Тома Дикенсона вежливо задавали вопрос.
Майкл взглянул на пол, потом поднял глаза и сказал:
– Я нашел два пальца от левой мужской руки с обручальным кольцом на одном из них. Инициалы на кольце совпадают с именем Билла Ривза. Другие инициалы – М.Т., которые вполне могут означать Марджори такая-то. Вот почему я решился вам позвонить.
На самом ли деле Дикенсон побледнел или Майклу так показалось? Губы Дикенсона слегка раздвинулись, во взгляде была неуверенность.
– Боже мой, где вы их нашли?
– Хотите верьте, хотите нет, наш кот притащил их. Я должен был рассказать это жене, потому что кот ввалился с ними прямо в гостиную. – Казалось, при этих словах Майкл испытывал невырызимое облегчение. – Мой старый друг, Эдди Фелпс, и его племянница-американка гостят у нас. Они тоже видели. – Майклу захотелось курить, он достал со стола трубку и предложил Дикенсону. Дикенсон ответил, что вообще-то он бросил курить, но сейчас охотно выкурил бы сигарету.
