— Через минуту я покажу тебе кое-что побольше.

Теперь он, однако, не пытался мне возражать. Я позволил ему прикрыть дверь, снять цепочку, а потом резко толкнул дверь вперед.

Комната напоминала огромную свалку мусора, но, несмотря на это, мне удалось разыскать телефон позади груды пустых картонных коробок. Я набрал нужный мне номер и в ответ услышал твердый голос с бруклинским акцентом:

— Южный отдел убийств, сержант Вудс.

— Говорит Майк Хаммер. Мне нужен капитан Чамберс.

Сзади меня раздался звук открываемой пивной банки. Толстяк плюхнулся в кресло.

Когда телефон снова ожил, я произнес:

— Привет, Пат. Для тебя здесь имеется труп.

Пат выругался, но достаточно мягко:

— Ты сущий дьявол, Майк...

— Иди ты к черту, — только и мог ответить я на это. — В конце концов, не я же его произвел.

— Ну, хорошо, давай подробности.

Я дал ему адрес на Сорок шестой восточной улице, полное имя Липпи и добавил, что остальное может подождать. Мне не хотелось, чтобы человек, сидящий в кресле сзади меня, узнал что-нибудь лишнее.

Пат ответил мне, что немедленно высылает дежурную машину и сам приедет вслед за ней. Я положил трубку и закурил.

Сейчас было время предвыборных кампаний, и каждая борющаяся партия ожидала того момента, когда ей будет позволено по-своему заправлять делами. Те же, кто сейчас был у власти, старались держать все в полном порядке и, как говорится, не выносить сор из избы. Произошедшее сейчас убийство давало долгожданную пищу для газет, а я становился мишенью под прицелом обеих сторон. Мне представлялось, что эта ситуация может стать затяжной.

Когда я повернулся, пытаясь избавиться от этих мыслей, то увидел, что толстяк в кресле покрылся потом. Пустая банка из-под пива заняла свое место на столе возле других.

— Кого... здесь убили?

— Липпи Салливена, который снимал здесь комнаты.



2 из 125