
— Извините за беспокойство, сэр, — произнес в трубку лейтенант. — Вы этого человека знаете? Хорошо… Мне все понятно… Здесь сегодня вечером были некоторые беспорядки. Зачинщиков отправили туда, откуда они приехали. А ваш друг привез одного из них обратно в Гленвью. Но мы, чтобы избежать новых неприятностей… Понятно… Хорошо, сэр.
Лейтенант долго молчал, слушая, что говорил ему на другом конце провода полковник Ветингтон. Вид у него был несчастный.
— Сэр, жалоба на них поступила от Чарльза Хадсона, — наконец произнес Краули. — Да, я знаю. Вы же понимаете, сэр, как это… Да… Да. Можете не сомневаться, сэр. Спокойной ночи.
Положив телефонную трубку на аппарат, лейтенант откинулся на спинку кресла и закурил.
— Мистер Джерико, полковник отозвался о вас весьма положительно, — сказал он. — Так что вы свободны. Вы можете поручиться за мистера Гэллама и мистера Райана?
— Да, конечно, — подтвердил Джерико.
— В таком случае вы все свободны, — сказал лейтенант.
— Мои документы, пожалуйста, — попросил Джерико.
Краули пододвинул его водительские права и регистрационное удостоверение на край стола.
— Один вам совет, мистер Джерико, — устало произнес он, с трудом раздвигая опухшие от недосыпания веки. Очевидно, полковник Ветингтон многое успел сообщить ему о Джоне Джерико. — Если бы не ваше знакомство с полковником, я бы приказал вам покинуть наш городок.
— Почему?
— Чтобы вы не нарушали общественное спокойствие, — пожав плечами, объяснил Краули. — Боюсь, что вы можете стать причиной новых беспорядков. Если такое случится, то на мою помощь не рассчитывайте.
— О нет. Именно на вашу помощь я и рассчитываю, — по-дружески улыбаясь, сказал Джерико. — Если этой Вильямс не окажется в доме миссис Драйден, то у меня есть все основания полагать, что ее розысками займется полиция штата.
