
– Антонио Лукка, Рим.
– Роберт Брук, Лондон.
Синьора Сольферини шепнула ему, что это знаменитый футболист. Теперь Брук его вспомнил. Вспомнил и неприятное происшествие в полуфинале кубка Европы, когда английскому игроку сломали ногу.
Лукка сказал: – Я сразу подумал, что вы, наверное, англичанин. По-итальянски говорите хорошо, но не без ошибок.
– Надеюсь, за год моего пребывания здесь я сумею их исправить, – сказал Брук и повернулся к доктору Сольферини. – Вы, конечно, видели ту изумительную коллекцию, которую наш хозяин держит в своей – ему показалось неловким сказать «в своей гробнице» – в своей сокровищнице?
– Видел, разумеется, но не имел возможности…
– Англичане изобрели футбол, – заявил Лукко, – но забыли, как в него играть.
Поскольку реплика адресовалась ему, Брук недоуменно отвернулся от Сольферини.
– Простите?
– Вы ошибаетесь, считая футбол наукой. Футбол – это искусство.
– В чемпионате мира мы выглядели неплохо.
– На своих полях и с «карманными» судьями.
Звучало это настолько по-детски, что Брук даже не рассердился, только рассмеялся.
– Вряд ли мы смогли бы подкупить всех судей. Знаете, мы ведь бедная страна. Так вот, доктор, вы сказали…
– Я сказал, – продолжал Сольферини, – что хотя и был в сокровищнице неоднократно, никогда не имел возможности детально ознакомиться с её содержимым. Если эти вещи настолько ценны, как я думаю, хорошо бы профессору выставить их на обозрение в одном из музеев.
– Откуда они?
– Полагаю, найдены при раскопках могильников в Волатерре. Они, разумеется, на землях профессора и вскрываются под его контролем.
– А как насчет общественности?
– Публике доступа нет, но вы разумеется, получили бы его.
– Настоящая мужская игра осталась только в Европе и в североамериканских командах, – объяснял Лукка своей соседке, девушке с широко раскрытыми глазами. – Мы играем в футбол. Англичане играют в футбольный тотализатор.
