Деньги мог дать только победитель. Но в мире, где есть победитель, всегда есть и побежденный. Только сейчас, спустя более полувека со времени описываемых нами событий, стали очень осторожно, вполголоса говорить о сути произошедшего во время Второй Мировой Войны, стали приоткрывать занавес, стали намекать на то, между кем и кем велась тогда война. Выражаются, например, так: "The British had to make a choice: either to lose the military war to Germany as France did, or to lose the financial war to the US. Churchill chose losing to the US, based on the time-honored strategic theory of keeping distant allies to oppose nearby enemies." (Британцы должны были сделать выбор – проиграть войну Германии, точно так же, как проиграла ей Франция, или проиграть финансовую войну Америке. Черчилль сделал выбор – он решил проиграть Америке, основываясь на испытанной стратегии – опираться на дальнего союзника, чтобы противостоять ближнему врагу.")

Русский язык велик, в мире нет, наверное, языка более богатого на оттенки, но в нем есть один кажущийся маленьким изъян, одно крошечное упущение, но упущение это является тем самым гвоздем, которого не оказалось в кузнице в самый нужный момент, это тот гвоздь, из-за которого проигрываются сражения. Дело в том, что в русском языке война называется войною, под войной понимается война. Боевые действия и все, что с этим связано. Больше ничего. Извилистый, осторожный, много-многозначительный русский язык в данном случае дает сбой, он слишком однозначен и однозначен именно там, где однозначность подобна смерти.

Не то в английском, и может быть так, что именно благодаря этому англоговорящие так успешны в стратегии, у них войны конкретны, все войны имеют приставочку – financial war, trade war, cod war, cold war, mind war, guerilla war итп итд, имя этим войнам – легион, до этого уровня все как в русском языке, все как у нас.



10 из 338