.

И Лилия Долины, благоухающая в разнотравье, Ответила прекрасной деве: . Что ж Тэль

печалит? О чем вздыхает возлюбленная Тэль в долинах Гара?>

Сказала так она и улыбнулась ей сквозь слезы.

Тэль отвечала:

Спустилось Облачко, а Лилия головку наклонила, Вернувшись к своим делам бессчетным и заботам.

II

. Главу златую Облачко открыло и заблистало, Спустившись с поднебесья прямо к Тэль.

.

И Облачко на невесомом троне откинулось и так

сказало:

И Червь бессильный выполз и лег на листик Лилии, А Облачко уплыло искать свою наперсницу в долине.

Ill

В изумленьи смотрела Тэль на бледное созданье.

.

И тут малютку услыхала Глина, над ним склонилась И млечным питием младенца напоила. Затем на Тэль взглянула, потупив очи.

Но за что? Не знаю я, и знать мне не дано Понять пытаюсь, но тщетно; живу я и люблю>.

Краем одежды Дочь Красоты утерла слезы И так сказала: .

.

IV

Решетку вечных врат приподнял Привратник

страшный, И Тэль вошла и увидала неведомую землю. Ей ложа мертвецов открылись, открылись корни Сердец живущих, тревожащие шевеленьем глубь Юдоль скорбей и слез, не знавшая вовек улыбки,

Брела она в юдоли туч и тьмы, внимая Стенаниям, и подле свежевырытых могил Прислушивалась к голосам земли в молчаньи, Покуда к собственной могиле не пришла. Присела там, И скорбный стон из пустоты провала к ней донесся:

И Дева содрогнулась, и с воплями бежала мест сих, Пока не возвратилась без препон в долины Гара.

КОНЕЦ

THE BOOK of THEL (1789)

THEL'S Motto,

Does the Eagle know what is in the pit?

Or wilt thou go ask the Mole:



46 из 94