Менандр

Привидение

Менандр

Привидение

Перевод А. Парина

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Божество.

Фидий, юноша.

Старый раб, дядька Фидия.

Юноша из соседнего дома.

Сир, его раб.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Божество

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . свершить ты собираешься,

. . . себя считая суженым

. . . родительницу девушки

. . . другому, сыну той же матери

. . . не отдавай, молю богами я,

. . . ни слова. Делай так!"

. . . все. Что пережить приходится!

(Но то не привидение,) а дочь ее,

10 (Живущая тут, рядом,) в доме суженой.

Мать (родила) ее до дней замужества

. . . отдала на воспитание

. . . взлелеяна соседями.

Там стерегут и опекают девушку,

(Коль не в отъезде муж.) Когда в поместье он

(По делу уезжает,) разрешается

Надзор ослабить и из дома (выпустить)

Ненадолго ее. (Узнать хотите ли,)

(Как) привидение здесь появляется?

20 (В стене пролом) велела сделать женщина,

Через который) можно проходить - она

. . . наблюдать за всем.

. . . венками скрыт пролом

. . . чтоб не обнаружили.

. . . и есть внутри алтарь.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Старый раб

Почем пшеницу (продают, не знаешь ли?)

Фидий

На что мне знать?

Старый раб

И впрямь. (Но речью этою)

Тебя я в чувство привести (попробую.)

30 Коль дорога пшеница, посочувствуй (мне,)

Убогому. Ах, (Фидий,) да пойми же ты:

Ты человек, ты человек, как (все вокруг -)

Не помышляй того, что выше (сил твоих.)

Ты говоришь, что мучишься бессонницей

А почему, (кто скажет?) Нагуляешься,

Почувствуешь (усталость) - в дом воротишься,

И в теплой влаге нежишься, (и трапезой)



1 из 9