Взойдет ли нива без дождя?Бывает ли без солнца день, без ночи – полная луна?Целую лалы уст ее – и точно сахар на губах,Вдыхаю гиацинты щек – и амброй грудь моя полна.Она то просит: дай рубин – и я рубин ей отдаю,То словно чашу поднесет – и я пьянею от вина…Перевод В.Левина

* * *

Налей вина мне, отрок стройный, багряного, как темный лал,Искристого, как засверкавший под солнечным лучом кинжал.Оно хмельно так, что бессонный, испив, отрадный сон узнал.Так чисто, что его бы всякий водою розовой назвал.Вино – как слезы тучки летней, а тучка – полный твой фиал.Испей – и разом возликуешь, все обретешь, чего желал.Где нет вина – сердца разбиты, для них бальзам – винакристалл.Глотни мертвец его хоть каплю, он из могилы бы восстал.И пребывать вино достойно в когтях орла, превыше скал.Тогда – прославим справедливость! – его бы низкий не достал.Перевод В.Левина

* * *

Самум разлуки налетел – и нет тебя со мной!С корнями вырвал жизнь мою он из земли родной.Твой локон – смертоносный лук, твои ресницы – стрелы,Моя любовь! Как без тебя свершу я путь земной!И кто дерзнет тебя спросить: «Что поцелуй твой стоит?» – Ста жизней мало за него, так как же быть с одной?Ты солнцем гордой красоты мой разум ослепила.Ты сердце опалила мне усладою хмельной.Перевод В.Левина

Рубай



14 из 304