
– Не за что, мадам Сюшо. Всегда рад вас видеть. Тем более, вы так редко приезжаете в город, – обворожительным тоном отвечает Мартен.
– И я всегда рада встрече с вами, офицер, – подыгрывает любезному полицейскому бабулечка.
– А уж я как рад, мадам Сюшо! Поверьте, такие радости бывают крайне редко!
– Верю, офицер, – соглашается бабушка.
Мартен вертит в руках свою фуражку, словно она может помочь ему завершить беседу.
– … Как ваши дела, не скучно ли вам в вашем большом доме? Все ли в порядке?
– Как всегда, масса неполадок, и они не дают мне скучать. Но со мной мой маленький Артур. А когда в доме есть мужчина, все всегда устраивается, – с улыбкой произносит бабушка, потрепав внука по голове.
Артур ужасно не любит, когда его гладят по голове или ерошат ему волосы. Ему кажется, что так можно поступать только с младенцами или клоунами.
Резко дернув головой, он напоминает об этом бабушке. Заметив, что мальчик чем-то недоволен, Мартен теряется.
– А… как там собака, которую вам продал мой брат? Хороший сторож?
– Еще какой! Настоящий зверь! Просто неукротимый! – доверительно сообщает бабушка. – К счастью, мой маленький Артур – большой знаток диких животных. У живущих в чаще джунглей африканских племен он научился приемам дрессировки, и с помощью этих приемов ему удалось приручить такого свирепого пса, как наш Альфред. Теперь собака совсем ручная. Впрочем, быть может, в ней еще дремлет дикий зверь. Поспать она, действительно, любит, – с улыбкой добавляет бабушка.
Мартен в растерянности: он не понимает, когда бабушка говорит серьезно, а когда шутит.
– Так-так… Как я рад нашей встрече, мадам Сюшо, – бормочет он, и, наконец, с сожалением произносит:
– Ну, так вот… до скорой встречи, мадам Сюшо.
– До скорой, офицер, – любезно отвечает бабушка. Мартен смотрит, как она входит в магазин, и с облегчением вздыхает.
* * *Артур изо всех сил старается расцепить две металлические тележки. Они, наверное, влюбились друг в друга: никак не желают расставаться!
