
* Стихотворение написано под впечатлением открытого письма писателя Оскара Мария Графа в связи с публичным сожжением книг гитлеровцами 10 мая 1933 года.
Перевод Б. Слуцкого Бертольт Брехт. Избранная лирика. Изд-во ЦК ВЛКСМ "Молодая Гвардия", 1971.
ЛЕГЕНДА О МЕРТВОМ СОЛДАТЕ 1
Четыре года длился бой, А мир не наступал. Солдат махнул на все рукой И смертью героя пал.
2
Однако шла война еще. Был кайзер огорчен: Солдат расстроил весь расчет, Не вовремя умер он.
3
На кладбище стелилась мгла, Он спал в тиши ночей. Но как-то раз к нему пришла Комиссия врачей.
4
Вошла в могилу сталь лопат, Прервала смертный сон. И обнаружен был солдат И, мертвый, извлечен.
5
Врач осмотрел, простукал труп И вывод сделал свой: Хотя солдат на речи скуп, Но в общем годен в строй.
6
И взяли солдата с собой они. Ночь была голубой. И если б не каски, были б видны Звезды над головой.
7
В прогнившую глотку влили шнапс, Качается голова. Ведут его сестры по сторонам, И впереди - вдова.
8
А так как солдат изрядно вонял Шел впереди поп, Который кадилом вокруг махал, Солдат не вонял чтоб.
9
Трубы играют чиндра-ра-ра, Реет имперский флаг... И выправку снова солдат обрел, И бравый гусиный шаг.
10
Два санитара шагали за ним. Зорко следили они: Как бы мертвец не рассыпался в прах Боже сохрани!
11
Они черно-бело-красн
ый стяг Несли, чтоб сквозь дым и пыль Никто из людей не мог рассмотреть За флагами эту гниль.
12
Некто во фраке шел впереди, Выпятив белый крахмал, Как истый немецкий господин, Дело свое он знал.
