Когда я наконец замолчал, Либби коснулась ладонью моего лба.

— Жара нет, — заключила она. — Ты ходишь к психоаналитику? Я оттолкнул ее руку.

— Ходишь или нет? — допытывалась Либби. — Похоже, ты не в своем уме.

— Я не сумасшедший и могу доказать это. Если хочешь, пойдем со мной.

Либби поспешно отодвинулась к окну.

— Ни за что! Не хватало мне еще знакомых, которые путают комиксы с жизнью!

Она указала на окно.

— Смотри, Скиппер, там пасхальный кролик! А рядом — зубная волшебница! — Она издевательски засмеялась.

— Ха-ха, — сердито подхватил я. Я ценю чувство юмора, но не позволю девчонке, которая собирает комиксы про Гарри и Бинхэд, над собой потешаться.

Автобус подкатил к остановке. Схватив рюкзак, я бросился к задней двери. Либби выскочила следом. Автобус укатил, обдав нас выхлопными газами. Я огляделся. На месте загадочного здания по-прежнему был пустырь.

— Так ты идешь?

Либби задумалась, сжав губы.

— На пустырь? Скиппер, а если там и вправду пусто?

— Тогда вернешься домой, — отрезал я.

— Ладно, я иду с тобой.

Мы перешли через улицу, чуть не столкнувшись с двумя ребятами на велосипедах. Один из них чертыхнулся, второй рассмеялся.

— Как же мы пройдем через непроницаемую завесу? — спросила Либби вроде серьезно, но по глазам я видел, что она смеется надо мной.

— В комиксе люди проходят сквозь нее без труда. При этом они ничего не чувствуют и не замечают. Но как только мы окажемся за завесой, то сразу увидим здание.

— Ладно, давай попробуем, — согласилась Либби, перебросив хвост через плечо. — И покончим с этим, хорошо?

Мы сошли с тротуара и сделали шаг по пустырю. Затем еще один. И еще.

— Не знаю, зачем я потащилась с тобой, — ворчала Либби, делая еще один шаг. — Я не верю...



20 из 55