Thee and woo thy girlish ways — The zone that doth become thee fair,           The snood upon thy yellow hair, When thou hast heard his name upon           The bugles of the cherubim Begin thou softly to unzone           Thy girlish bosom unto him And softly to undo the snood           That is the sign of maidenhood.

XI

Скажи прощай, навек прощай           Девичьим, безмятежным дням, Иди — любимого встречай,           Что входит в твой заветный храм, Дивясь застенчивой красе,           Румянцу, ленточке в косе. Едва вострубит серафим           И грянет имя жениха, Девичью ленту перед ним           Сними, покорна и тиха, И робко распусти кушак,           Невинности блаженный знак.

XII

What counsel has the hooded moon           Put in thy heart, my shyly sweet, Of Love in ancient plenilune,           Glory and stars beneath his feet — A sage that is but kith and kin           With the comedian capuchin? Believe me rather that am wise           In disregard of the divine. A glory kindles in those eyes,           Trembles to starlight. Mine, О mine! No more be tears in moon or mist           For thee, sweet sentimentalist.

XII



14 из 103