
When the Robins come,
Give the one in Red Cravat,
A Memorial crumb.
If I couldn't thank you,
Being fast asleep,
You will know I'm trying
Why my Granite lip!
1860
182
Если мне живой не встретить
Птиц, вернувшихся на небо,
Брось одной из них, что в красном,
Поминальный мякиш хлеба.
Если я тебе спасибо,
Задремав, сказать забуду,
Знай, что этого хотели
Мои каменные губы.
Перевод Л. Ситника
205
I should not dare to leave my friend,
Because -- because if he should die
While I was gone -- and I -- too late -
Should reach the Heart that wanted me -
If I should disappoint the eyes
That hunted -- hunted so -- to see -
And could not bear to shut until
They "noticed" me -- they noticed me -
If I should stab the patient faith
So sure I'd come -- so sure I'd come -
It listening -- listening -- went to sleep -
Telling my tardy name -
My Heart would wish it broke before -
Since breaking then -- since breaking then -
Were useless as next morning's sun -
Where midnight frosts -- had lain!
1860
205
Не должен быть оставлен друг -
Ведь если Смерть к нему придет,
Когда меня не будет, -- рук
Ласкающих он не найдет.
И если взгляда моего -
Которого он ждал и ждал -
Не встретит, -- он глаза свои
Закрыть не сможет, хоть устал.
И если веру я убью -
Что я приду, что я приду, -
Он будет имя повторять
Мое в горячечном бреду.
Так лучше раньше я умру -
О, лучше раньше, чем потом, -
Что толку в Солнце поутру,
Когда Земля покрыта льдом!
Перевод А.Гаврилова
216
Safe in their Alabaster Chambers -
