Он мчится, быстрый, рыба для ветров,

И птица для волны, скользит, воздушный.

Легко двумя стихиями объятый,

Плывет по ветру, по воде летит {1},

Но наших глаз теперь он не ласкает.

Чело нахмурив, море возмутилось

И бездны громоздит, как глыбы гор.

С разгневанным лицом Нептун свирепый

Взмахнул своим трезубцем; и моряк

Ждет бури, увидав, что прямо к небу

Взметнулись пирамиды изо льда,

Восстали горы влаги, башни снега,

Блистательные замки пенных брызг.

(Входит Полония.)

Полония

Несчастье! несчастье!

Царь

Что случилось?

Полония

Вздымавшийся до неба Вавилон,

Изменчивый и жадный (кто поверит,

Что жаждать может водная стихия?)

Такой исполнен ярости слепой,

Что захотел сокрыть в глубоких недрах

Толпу людей, где только что замкнул их

В коралловых гробах, в могилах снежных,

Средь склепов серебристых. Бог ветров

Освободил все ветры из темницы,

И тотчас, беззаконные, они

Накинулись без предуведомленья

На тот корабль, которого рожок

Пропел, как лебедь, песню перед смертью.

За ним с высот спокойно я следила,

Глядя с горы, ушедшей в небеса:

Я думала, что едет там Филипо;

В дыхании обманчивых ветров

Твои гербы дрожали на знаменах,

Как вдруг я вижу быстрое крушенье,

Все голоса слились в протяжный крик,

Исчез Филипо, меж обломков, первый,

И, силой слез и горьких стонов, я

Соединилась с ветром и волнами.

Царь

Так вот как, боги! Вы такой угрозой

Терпенье испытуете мое!

Хотите, чтобы в гневе я низринул

Ваш свод? Чтоб, как второй Немврод, взметнул

Себе на плечи этот мир громадный,

Смеясь над тем, что молнии и гром

На части разрывают глубь лазури?

СЦЕНА 2-я



3 из 68