
— Несомненно.
— Видимо, амнезия мисс Дюваль усложнит вам задачу. Человеческий мозг — исключительно хрупкий инструмент. — В деловитом тоне доктора прозвучали предостерегающие нотки. — Для мисс Дюваль чрезвычайно важно сохранять спокойствие. Когда ей станет лучше, она сможет посетить знакомые места, что способствует восстановлению памяти. Но можно нанести ей непоправимый вред, если заставить вспоминать то, к чему она еще не готова.
— Я не собираюсь принуждать ее. — Грант недовольно насупился.
— Ну, ваши таланты по части ведения допросов хорошо известны. Я слышал, вы добиваетесь признания от самых закоренелых преступников… И на тот случай, если вы задумали ускорить возврат памяти мисс Дюваль…
— Намек понят, — перебил его Грант, чувствуя себя задетым. — Господи Иисусе, можно подумать, я только и делаю, что избиваю собак и пугаю младенцев!
Линли фыркнул при виде его раздосадованного лица.
— Такая уж у вас репутация, старина. Всего хорошего. Я пришлю вам счет.
— Сделайте одолжение, — буркнул Грант, не скрывая, что ему не терпится выпроводить самонадеянного эскулапа.
— Да, вот еще что… Больные, перенесшие сотрясение мозга, крайне уязвимы. Повторная травма, вызванная, скажем, падением, может оказаться очень опасной, если не фатальной.
— Я позабочусь о ней.
— Отлично, Морган. — Доктор тепло улыбнулся Вивьен. — Au revoir <До свидания (фр.).>, мисс Дюваль. Я навещу вас через несколько дней.
Миссис Баттонс заглянула в комнату и отыскала взглядом Гранта:
— Сэр, вам что-нибудь нужно?
— Пока ничего, — отозвался он, глядя вслед доктору, который вместе с экономкой спускался по лестнице.
— И какая у вас репутация? — слабым голосом спросила Вивьен, видимо, уловившая реплику доктора.
Грант подошел к ней и опустился на стоявший у кровати стул. Он переплел пальцы и вытянул длинные ноги.
