
And I lived in India for 29 years,
И с тех пор я прожил в Индии практически 29 лет.
working with the Tibetans, helping to establish the Translation Bureau at the Library.
Я работал с тибетцами, я помог организации Бюро переводов в Библиотеке тибетских трудов и архивов в Дхарамсале.
And I studied primarily with Serkong Rinpoche, one of the teachers of His Holiness.
И основное время моей учёбы там пришлось на обучение сначала у Серконга Ринпоче, который являлся одним из учителей у Его Святейшества Далай-ламы.
And I was very fortunate I was able to be trained by him in a very traditional type of way, like a medieval apprentice.
Я считаю, мне очень повезло, что я попал к нему в ученики и получил от него все эти наставления и обучался у него фактически в таком средневековом стиле – стиле средневекового послушника или подмастерья.
Basically, he recognized that we had the karmic relation for that and he just started to train me from the very beginning to be his translator, and eventually to be able to translate for His Holiness the Dalai Lama.
И с самого начала Ценшаб Серконг Ринпоче признал, что между нами существует некая особая, близкая кармическая связь. Он принял меня как своего ученика, начал относиться ко мне как к своему ученику, тренировать меня, обучать меня и готовить из меня будущего переводчика для себя самого и для Его Святейшества Далай-ламы.
So I was Rinpoche’s secretary for English, and disciple and translator, travelled around the world with him, and basically had unbelievable opportunity for nine years to be with him before he passed away.
И в течение девяти лет, до тех пор пока Ринпоче не оставил этот мир, мне выпала великая удача находиться всегда поблизости от него. Фактически я выступал в качестве его английского переводчика, секретаря, помощника. Я ездил с ним по миру в его турне с учениями, которые он давал. Я считаю, что это невероятная удача выпала на мою долю – близко обучаться и жить рядом с такими людьми.
