Но мы видим и нечто большее. Не только цари и церемонии теряют свой ореол, — колеблется доверие к самому Небу.

Велик ты, Неба вышний свод!Но ты немилостив и шлешьИ смерть и глад на наш народ.Везде в стране чинишь грабеж!Ты, Небо в высях, сеешь страх,В жестоком гневе мысли нет:Пусть те, кто злое совершил,За зло свое несут ответ.Но кто ни в чем не виноватЗа что они в пучине бед? [

Заколебались опоры, казалось бы прочные, как сама Вселенная. Что произошло с народом? Каких еще жертв требуют предки? «Или они вовсе не люди» и в жертвах не нуждаются? В чем правда для человека, в чем его обязанности? Как привести народ в мирную гавань порядка и спокойствия? В конце концов в этих поисках побеждает исконное тяготение к прошлому. Не были ли люди счастливы во времена древних царей, во времена великого Вэнь Вана? Вот у кого нужно искать ответ на тревожные вопросы! Пусть Небу нельзя довериться — будем взирать на великих царей, воплотивших в себе идеал!

Вышнего Неба деянья неведомы нам.Воле Небес не присущи ни запах, ни звук!Примешь Вэнь Вана себе в образец и закон —Стран мириады с доверьем сплотятся вокруг [Ясны законы царя Просвещенного,Вечно да будут блистать!С времени первого жертвоприношенья донынеДали они совершенство стране,Счастье для Чжоу [

В стране появляется множество наставников и «ученых», которые, странствуя из княжества в княжество, поучают народ, Дают советы правителям. Каждый на свой лад они истолковывают традицию, предлагают свои рецепты для спасения страны. Они стремятся найти руководящие принципы, прежде всего, в земной человеческой мудрости, а не в небесных откровениях. Ведь недаром в Китае, предваряя Софокла, говорили о том, что «нет никого сильнее человека».



12 из 234